‘A FRANGESA


musicatestoMario Pasquale Costa data1894


 
Songo frangesa e vengo da Parigge:
Io so’ ‘na chiappa ‘e ‘mpesa1,
ve ll’aggi’ ‘a dí!
Pe cumminciá, sapite…
no, nun ve vrucculiate,
io ‘o tengo ‘o ‘nnammurato,
cu me nun c’è che fá!
 
Sono francese e vengo da Parigi:
Io sono un po’ terribile1
ve lo devo dire!
Per cominciare, sapete…
no, non vi pavoneggiate,
io c’è l’ ho il fidanzato
con me non c’è niente da fare.
 
Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!

Ma vuje mo che vulite?
Ve prego ‘e nun gridá!

Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!

Si vuje nun ‘a fenite,
‘un pòzzo cchiù cantá!
 
Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!

Ma voi ora cosa volete?
Vi prego di non gridare!

Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!

Se voi non la smettete,
non posso più cantare!
 
Io songo bona ma so’ ‘ntussecósa,
vurría sapé ‘na cosa, ma ‘a veritá:
certo mme cuffiate,
veco ca mo redite,
pecché mme lu ffacite?
Gué jammo a franco ‘o ssá’?
 
Io sono buona ma sono irascibile,
vorrei sapere una cosa, ma la verità:
certo mi prendete in giro,
vedo che ora ridete,
Perché lo fate?
Dai, parliamoci francamente, va bene?
 
Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!

Ma vuje pecché redite?
Ve piace ‘e ve spassá?

Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!

Si vuje nun ‘a fenite,
‘un pòzzo cchiù cantá!
 
Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!

Ma voi perché ridete?
Vi piace divertirvi!?

Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..

Se voi non la smettete,
non posso più cantare!
 
Aggio viaggiato
e saccio tutto ‘o munno,
ma ‘stu cielo affatato,
sta sulo ccá.
‘A gente ride e canta
e ghiètta a mare ‘e guaje.
Napule è bella assaje:
i’ ccá voglio restá.
 
Ho viaggiato
e conosco tutto il mondo,
ma questo cielo fatato,
sta solo qua.
La gente ride e canta
e getta a mare i guai.
Napoli è bella assai:
Io voglio restare qua.
 
Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!

Spassámmoce e redimmo,
si lu pputimmo fá.

Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!

Nuje mo nce cunuscimmo
e ghiammo a franco ‘o ssá’!
Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!

Divertiamoci e ridiamo,
se lo possiamo fare.

Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!..Ah!

Noi ora ci conosciamo
e dai, parliamoci francamente!

La canzone fu cantata per la prima volta dalla famosa sciantosa Armand’Ary (che era proprio colei a cui aveva pensato l’autore nel comporre la sua opera) che la presentò al Circo delle Varietà di Napoli. Riscosse un buon successo anche in Francia, Inghilterra e Russia. In epoca più moderna, da ricordare le interpretazioni di Gina Lollobrigida, che la esportò anche in Danimarca, Angela Luce e Miranda Martino.
1 L'espressione "chiappo 'e 'mpiso" o "mpiso" può essere tradotta letteralmente con "cappio da impiccato". In realtà, nel linguaggio popolare, viene riferita ad una persona per sottolinearne la furbizia e più o meno bonariamente o scherzosamente. Da qui, viene anche traslata al femminile divenendo "chiappa 'e 'mpesa".

2 commenti su “‘A frangesa

  1. me piace assai

  2. Ma vuje pecché redite?
    Ve piace ‘e ve spassá?—DE CHATTA’

    Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!..Oh!

    Si vuje nun ‘a fenite,
    ‘un pòzzo cchiù cantá!

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Aiuto

2003-2023 © Napoligrafia