MARENARO TRADUTO
|
|
Che silenzio! Vicino a ‘stu mare nun se sente a nisciuno, pecché manco ll’onna se move, me pare ca se fosse fermata pe mme. Chist’è ‘o sito addò nenna aspettava e manch’essa s’è fatta truvà. Forse ‘o bbene c’a mme me giurava ll’ha traduto; che ‘mporta, che fa! |
Che silenzio! Vicino a questo mare non si sente nessuno, perché nemmeno l’onda si muove, mi pare che si fosse fermata per me. Questo è il posto dove il mio amore aspettava e nemmeno lei s’è fatta trovare. Forse il bene che mi giurava l’ha tradito; che importa, che fa! |
|
Luna, lu, si ‘nu raggio lucente stennarisse, può certo vedè si ‘sta ‘ngrata me guarda e me sente o se vasa cu ‘n’ato, pe mme. Oje lu, si lucente rummane sarrà ‘o segno, cu ‘n’ato starrà. Vott’ ‘o raggio luntano luntano pe currivo, cuntento m’hê ‘a fà! |
Luna, lu, se un raggio luminoso stendessi, potrai certo vedere se questa ingrata mi guarda e mi sente o si bacia con un altro, per me. O lu, se luminosa rimani sarà il segno, con un altro starà. Lancia il raggio lontano lontano per rabbia, contento mi devi fare! |
|
Sento ‘n’eco che dice ‘a luntano: “Marenà, voca e viene addù me” Chella è mamma! Fa ‘o segno c’ ‘a mano, chiamm’ ‘o figlio, vo’ tutto sapè. Si t’avesse ‘na vota ‘ntennuto, oje ma, si te stevo a sentì, nun m’avesse ‘sta ‘nfama traduto. Me perduone? Po voglio murì! |
Sento un’eco che dice da lontano: “Marinaio, rema e vieni da me” Quella è mamma! Fa segno con la mano, chiama il figlio, vuole sapere tutto. Se t’avessi una volta capito, o ma, se ti stavo a sentire, non mi avrebbe questa infame tradito. Mi perdoni? Poi voglio morire! |
Il brano è stato interpretato da Salvatore Papaccio.
| << Marechiaro Marechiaro | Margarita De Parete >> |


Vincenzo D’Annibale
Gennaro Ottaviano
1922