‘A NUVENA
|
|
‘Nu zampugnaro ‘e ‘nu paese ‘e fora, lassaje quase ‘nfiglianza la mugliera. Se partette pe Napule ‘e bon’ ora sunanno, allero allero: ullèro, ullèro. |
Uno zampognaro di un paese di fuori, lasciò la moglie quasi partoriente. Partì per Napoli di buon ora suonando, allegro allegro: ullèro, ullèro. |
|
E ullèro, ullèro. Ma nun era overo: ‘o zampugnaro penzava â mugliera e suspirava… e ‘a zampogna, ‘e suspire s’abbuffava. Ah…ah… |
E ullèro, ullèro. Ma non era vero: lo zampognaro pensava alla moglie… e sospirava… e la zampogna, di sospiri si gonfiava. Ah…ah… |
|
Cuccato ‘ncopp’â paglia, ‘o Bammeniello, senza manco ‘a miseria ‘e ‘na cuperta, durmeva, ‘mmiez’â vacca e ô ciucciariello, cu ll’uocchie ‘nchiuse e cu ‘a vucchella aperta. |
Sdraiato sulla paglia, il Bambinello, senza neanche lo straccio di una coperta, dormiva, tra il bue e l’asinello, con gli occhi chiusi e con la bocca aperta. |
|
E ullèro, ullèro che bella faccella, che bella resélla, faceva Giesù quanno ‘a Madonna cantava: “Core mio, fa’ nonna nonna”. Ah…ah… |
E ullèro, ullèro… che bel faccino, che bel sorrisino, faceva Gesù quando la Madonna cantava: “Cuore mio, fai la nanna”. Ah…ah… |
|
Mmerz’ ‘e vintuno, ‘e vintiduje d’ ‘o mese, ‘na lettera lle dettero â lucanna. ‘Sta lettera veneva da ‘o pagghiese e sotto era firmata: Marianna. |
Verso il ventuno, ventidue del mese, gli diedero una lettera alla locanda. questa lettera arrivava dal paese e sotto era firmata: Marianna. |
|
“E ullèro, ullèro. Sto bene in salute e cosí spero sentire di te: sono sgravata e dduje figlie aggio fatto, una figliata”. Ah…ah… |
“E ullèro, ullèro. Sto bene in salute e così spero di sentirti: ho partorito e ho fatto due figli, una figliata.” Ah…ah… |
|
Tu scendi dalle stelle, o Re del cielo, e nuje pigliammo ‘e guaje cchiù alleramente. Tasse, case cadute, freddo e gelo, figlie a zeffunno, e pure nun fa niente. |
Tu scendi dalle stelle, o Re del cielo, e noi prendiamo i guai più allegramente. Tasse, case cadute, freddo e gelo, figli a iosa, eppure non fa niente. |
|
Ullèro, ullèro. Sunate e cantate. Sparate, sparate ch’è nato Giesù! Giesù Bambino. E ‘a Vergine Maria s’ ‘o tene ‘nzino. Ah…ah… |
Ullèro, ullèro. Suonate e cantate Sparate, sparate che è nato Gesù! Gesù Bambino. E la Vergine Maria lo tiene in grembo. Ah…ah… |
Tra le interpretazioni più significative di questa canzone, tra le classiche dedicate al Natale, ricordiamo quelle di Giacomo Rondinella, Sergio Bruni, Vittorio De Sica e Roberto Murolo.
| << ‘A muntanara | ‘A picciotta >> |


Enrico De Leva
Salvatore Di Giacomo
1887