NUN SO’ GELUSO

musicatestoArmando Gill1 data1917

‘A che sto’ facenno ‘ammore
cu ‘sta ‘mpésa2 ‘e Cuncettina,
maje nun passa ‘na matina
che nun c’îmm’ ‘a appiccecà.
Da quando sono fidanzato
con questa disgraziata2 di Concettina,
non passa mai una mattina
che non litighiamo.
Cuncettina è sartulélla,
va cu ‘a moda e ‘a fantasia
e pirció ca, ‘mmiez’â via,
maje cujèta ‘a fanno stà.
Concettina è una sarta,
va con la moda e la fantasia
e perciò, per la strada,
mai in pace la fanno stare.
E io nce soffro pecché ‘a
voglio bene assaje
e pe chesto sto’ passanno tanta guaje.
E io ci soffro perchè le
voglio molto bene
e per questo sto passando tanti guai.
No, nun è ca i’ so’ geluso
‘e Cuncettina,
pecché saccio comme e quanto mme vo’ bene.
Ma pe ‘stu bene, ca va e ca vène,
io, cierti ccose, nun mm’ ‘e ffido ‘e suppurtà.
No, non è che son geloso di
Concettina,
perchè so come e quanto mi vuol bene.
Ma per questo bene, che va e che viene,
io, certe cose, non riesco a sopportarle.
Per esempio, ajére ô
juorno,
mme nce songo appiccecato
pe ‘nu pèttene ‘ndurato
ca s’aveva miso cca.
Per esempio, ieri,
abbiamo litigato
per un pettine dorato
che si era messa qua.
Po purtava ‘nu scarpino
piccerillo piccerillo.
Chillu pède, ch’è tantillo,
se fermavano a guardà.
Poi aveva una scarpetta
piccolina piccolina.
Quel piede, che è piccolo così,
si fermavano a guardare.
Nun appena mme vedette
s’allummaje
e i’ dicette: “Manco â casa te ne vaje”.
Non appena mi vide si
accorse
e io dissi: “Neanche a casa te ne vai”.
No, nun è ca i’ so’ geluso
‘e Cuncettina,
……………………………………………….
No, non è che son geloso di
Concettina,
……………………………………………….
E nce simmo appiccecate
‘n’ata vota stammatina,
pe ‘na vesta ‘e seta fina
ca, pe’ forza, vò purtà.
E abbiamo litigato
un’altra volta stamattina,
per una veste di seta pregiata
che, per forza, vuol portare.
Ll’ha ‘ntuppata3
‘nu signore,
doppo po ‘nu surdatiello
e ‘nu bellu munaciello
ll’aggio ‘ntiso ‘e suspirà.
L’ha sfiorata3
un signore,
dopo un po’ un soldato
e un bel monaco
ho sentito sospirare.
E aggio visto tutta quanta
‘a funzione,
mm’arraggiavo ma dicevo: “Hanno ragione”.
E ho visto tutta quanta la
funzione,
mi arrabbiavo ma dicevo: “Hanno ragione”.
No, nun è ca i’ so’ geluso
‘e Cuncettina,
………………………………………………
No, non è che son geloso di
Concettina,
……………………………………………….

Oltre a quella dell’autore, tra le interpretazioni di questa canzone, ricordiamo quelle di Antonio Basurto, Fausto Cigliano, Giacomo Rondinella e Roberto Murolo.
1 Armando Gill è lo pseudonimo utilizzato da Michele Testa, cantante e attore, riconosciuto come il primo cantautore italiano. 2 L'espressione "chiappo 'e 'mpiso" o "mpiso" può essere tradotta letteralmente con "cappio da impiccato". In realtà, nel linguaggio popolare, viene riferita ad una persona per sottolinearne la furbizia e più o meno bonariamente o scherzosamente. Da qui, viene anche traslata al femminile divenendo "chiappa 'e 'mpesa". 3 La traduzione letterale non è proprio “sfiorata”, ma in questo caso “ntuppata” vuol dire che qualcuno ha inciampato (o fatto finta di inciampare) sfiorandola mentre camminava.


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *