FENESTA VASCIA


dataXVI secolo


 
Fenesta vascia ‘e padrona crudele,
quanta suspire mm’haje fatto jettare.
Mm’arde ‘stu core, comm’a ‘na cannela,
bella, quanno te sento annommenare.
 
Finestra bassa di una padrona crudele,
quanti sospiri mi hai fatto buttare.
Mi arde questo cuore, come una candela,
bella, quando ti sento nominare.
 
Oje piglia la ‘sperienza de la neve.
La neve è fredda e se fa maniare.
E tu comme sî tanta aspra e crudele?
Muorto mme vide e nun mme vuó ajutare?
 
Prendi l’esempio dalla neve.
La neve è fredda e si fa toccare.
E tu come sei tanto aspra e crudele?
Mi vedi morto e non mi vuoi aiutare?
 
Vorría addeventare no picciuotto,
co ‘na langella1 a ghire vennenn’acqua,
pe mme ne jí da chisti palazzuotte.
Belli ffemmene meje, ah. Chi vo’ acqua.
 
Vorrei diventare un bambino,
con una lancella1 andare a vendere acqua.
per andarmene via da questi palazzotti.
Belle donne mie, ah. Chi vuole acqua.
 
Se vota ‘na nennella da lla ‘ncoppa:
“Chi è ‘sto ninno ca va vennenn’acqua?”
E io responno, co parole accorte:
“So’ lacreme d’ammore e non è acqua”.
Si gira una ragazza da lì sopra:
“Chi è questo ragazzo che vende acqua?”
E io rispondo, con parole misurate:
“Sono lacrime d’amore e non è acqua”.

Fenesta vascia è tratta da una canzone popolare napoletana molto antica, risalente al XVI (o, più probabilmente, al XIV secolo), scritta in dialetto, con metrica di endecasillabo, da un autore è ignoto. All’inizio del 1800, Giulio Genoino riadattò le parole al dialetto napoletano dell’epoca; ai versi si aggiunse la musica di Guglielmo Cottrau che la pubblicò nel 1825. Tra le diverse interpretazioni del brano, ricordiamo quelle di Consilia Licciardi, Giulietta Sacco, Roberto Murolo, Milva, Sergio Bruni, Mango e Massimo Ranieri.
1 La lancella è un contenitore di terracotta dove l'acqua si manteneva fredda.

Un commento su “Fenesta vascia

  1. Tutte interpretazioni di grande spessore con variazioni e sottigliezze specifiche ad ogni interprete. Magistrale è quella di Roberto Murolo senza mettere al secondo posto le altre pregevoli “enunciazioni” al pari della recitazione di poesie classiche dell’epoca.
    Ho avuto l’oniore di interpretarla al pianoforte solo in diverse occasioni con trascinante successo del pubblico che sussurrava a fior di labbra il testo.
    Con ammirazione e ” devozione”
    Silvano Marchese

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Aiuto

2003-2023 © Napoligrafia